Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
Siete favorevoli alle prenotazioni nei fansuber? oppure siete per il libero mercato, chiunque può tradurla e si scarica il lavoro fatto meglio?
|
Riferimento: Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
Che ci fa nelle presentazioni questo topic?
Marco, Marco, la vecchiaia ha colpito anche te? Io non sono favorevole per gli anime, favorevole per i drama, per il semplice fatto che per i primi si possono trovare facilmente i file .srt o .*** da tradurre, per i secondi invece c'è dietro così tanto lavoro di timing... Poi, se l'altro gruppo che fa il "mio" stesso lavoro finisce prima o si arrabbia cavoli suoi: ritengo che l'utente abbia libera scelta di decidere chi seguire o chi non seguire. Io due anime li ho seguiti presso un fansub e adesso li prendo da un altro che mi piace di più come traduce, non mi pare crei problemi a nessuno!! |
Riferimento: Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
:-X Brava hai fatto bene, la vecchiaia mi ha colpito da tempo ormai :triste ;) , rimane solo l'apparenza XD e la forza di volontà!
comunque la domanda rimane valida ! Ragionamento condivisibile luthy, io lo applico a tutto però sia anime che drama senza distinzione. chi fa un lavoro migliore nel minor tempo merita oltre la mia stima anche il mio download. Molti si prenotano l'anime o drama o manga .. lo iniziano e poi si fermano >:( ..e continuano a prenotarsi altra roba da tradurre >:( questi gruppi andrebbero aboliti! |
Riferimento: Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
Citazione:
Farei pure io in linea di massima una distinzione tra anime e drama, semplicemente perchè spesso la "prenotazione" fa sì che una gamma più ampia di telefilm venga tradotta (altrimenti, tutti magari subberebbero un drama X con un attore che piace a tutti e ne avremmo mille versione, mentre tutte le altre serie della stagione restano senza), però anche in questo caso poi ci si ritrova magari con sottotitoli scadenti e non ce n'è altri. Quindi capisco che le prenotazioni da un certo punto di vista possano essere utili ad un fine comune, ma spesso finiscono per danneggiare l'utente, anche in realazione al fatto che, come dice Marco Citazione:
|
Riferimento: Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
Ah, ma se si prendono prodotti nuovi di continuo e poi si lasciano nel dimenticatoio per anni anche io mi arrabbio! Mi succede con diversi drama, che sono costretta a vedere in inglese.
Poi vabbè, il mio ragionamento sulla distinzione anime/drama l'avevo fatto con la testa di fansubber: con gli anime non c'è stata mai difficoltà a reperire sottotitoli, mentre coi drama è un calvario, specialmente coi meno conosciuti (che spesso meritano anche più visibilità!!). |
Riferimento: Prenotazioni nei funsub, siete d'accordo?
Sono daccordo per le liste ... ditemi il senso di avere un drama tradotto 4 o 5 volte quando ce ne sono un casino ancora da tradurre che sono stupendi :triste
Ovviamente essendo una passione uno deve tradurre ciò che gli va per cui si tratta più che altro di buon senso ... non di un regola E' certo che odio vedere chi se ne approfitta prenotando a menetta e lasciando così i drama fermi per anni ... sul serio ho iniziato a vedere drama nel 2008 e molti sono ancora fermi ... :'(>:( |
Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 17:04. |
Powered by vBulletin® versione 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
www.fushigiyuugi.it