Visualizza versione completa : I nomi dei manga..
Noi abbiamo solo traduzioni dei nomi dei manga alcuni assurdi, altri identici a quelli in giappone.
Quali titoli trovate veramente brutti e quali particolarmente belli.. 8)
Be, per esempio Anatolya Story sarebbe dovuto chiamarsi Il cielo sopra il fiume rosso. Quello giusto è molto più bello!
Chiaretta
04-07-2006, 18:12
Mmm.. non ne ho uno che mi piace di meno, o uno che preferisco.. mi limito ogni tanto a confrontare i nomi originali e quelli italiani e mi stupisco quasi sempre per le traduzioni trutte diverse ;D
esempio lampante lamù: titolo originale Uruseyatsura che tradotto dovrebbe significare "gente rumorosa dalla stella Uru"...
La differenza con il titolo italiano è leggermente madornale ^^
stavo per dirlo io di lamu :D
ma è inteso come casinari , simpatici. un titolo che trovo molto bello è pollon :D ispira simpatia 8)
A me piacciono quando rimangono simili...O uguali,tipo nelle Clamp (avete mai trovato qualche differenza?).
Poi,su due piedi,non mi viene in mente niente..Sarà che per adesso non ho comprato nulla che si discosti molto dal titolo originale!
ora come ora non ne ho proprio idea ;D ci devo pensare ;)
Sandokan81
05-07-2006, 03:18
Io in genere preferisco gli originali, ma alcuni sono tradotti in maniear carina e dolce, come Le situazioni di lui e lei o Piccoli problemi di cuore ^^ :)
A me piacciono quando rimangono simili...O uguali,tipo nelle Clamp (avete mai trovato qualche differenza?).
Poi,su due piedi,non mi viene in mente niente..Sarà che per adesso non ho comprato nulla che si discosti molto dal titolo originale!
Be Sakura è diventato Card aptor Sakura.
L'uomo tigre era intitolato Tiger Mask, preferisco l'italianoo io odio le traduzioni con i titoli in inglese.
Chiaretta
05-07-2006, 19:56
A me piacciono quando rimangono simili...O uguali,tipo nelle Clamp (avete mai trovato qualche differenza?).
Poi,su due piedi,non mi viene in mente niente..Sarà che per adesso non ho comprato nulla che si discosti molto dal titolo originale!
Be Sakura è diventato Card aptor Sakura.
No, Sakura si intitila in realtà card Captor Sakura sia in giapponese sia in italiano.. l'unica opera delle clamp che forse ha cambiato leggermente titolo è Dunklyon.. mi sembra di ricordare che in giapponese il titolo contenesse qualche altra parola, ma non ne sono sicura... andrò a controllare ;)
No,è vero...Duklyon e Detective Clamp avevano altri nomi in giapponese! (Me li ero dimenticati...)
Adesso che ci penso anche lawfull dragstore ha cambiato titolo. In originale era Lawfull drug, solo che hanno pensato che un fumetto chiamato Droga Legale non andasse benecosì l'hanno cambiato.
beh, si, in effetti... però non sempre (quasi mai) le traduzioni italiane sono soddisfacenti.... il bello è che ora come ora non mi viene in mente nessun esempio! :o :o
Adesso che ci penso anche lawfull dragstore ha cambiato titolo. In originale era Lawfull drug, solo che hanno pensato che un fumetto chiamato Droga Legale non andasse benecosì l'hanno cambiato.
tutti i tossici lo avrebbero comprato con cartina in omaggio :D
non sapevo avesse quel titolo.. secondo me si mettono troppi problemi in italia
Chiaretta
07-07-2006, 18:25
Adesso che ci penso anche lawfull dragstore ha cambiato titolo. In originale era Lawfull drug, solo che hanno pensato che un fumetto chiamato Droga Legale non andasse benecosì l'hanno cambiato.
uh! E' vero! tempo fa io e una mia amica discutevamo prorpio su questo! Lei diceva appunto che l'opera (quando non era ancora uscita) si chiamava droga Legale, poi quando è arrivato io dicevo "ma no, si riferisce alla drogheria dove lavorano i protagonisti!"... ;D quindi ci riferivamo a due titoli diversi, sveglato il mistero..
Già, cmq in questo caso hanno scelto un titolo che tutto di fuori non va proprio perchè i due lavorano in una drogheria, chissà se c'era questo intento di ambiguità quando hanno scelto il titolo le CLAMP??!! ???
Chiaretta
07-07-2006, 18:46
Conoscendo le CLAMP probabilmente sì :D
io penso lo abbiano fatto di proposito,,,i giochi di parole sono molto usati. :P
e sono anche carini, a me piacciono!
;) si anche se ci mettono il nome clamp ovunque
Beh,anche perché molte storie sono ambientate nell'istituto scolastico Clamp.
Pensa a "X","Clamp Detective","Polizia Scolastica Duklyon","Il ladro dalle 1000 facce".
secondo voi anche Sakura e Toya andavano all'istituto CLAMP?
Chiaretta
13-07-2006, 10:57
No, purtroppo in sakura sappiamo per certo che la sua scuola si chiama Tomoeda.. peccato però, sarebbe stato bello se fosse andata anceh lei all'istituto CLAMP! Magari potevano fare qualche epidosio speciale in crossover! :-*
Già pensate che bello il croossover tra Sakura ed il ladro dalle mille facce:
Akira deve rubare il quadro dove sì è nascosta la carta del silenzio ed ovviamente Sakjura la deve recuperare! Dura lotta per chi arriva prima!
Sarebbe bello!
Da scriverci una fic!
/Luthy lancia subdolamente la sfida alle scrittrici/agli scrittori di fic presenti/
Però penso che l'istituto Clamp sia nato dopo la pubblicazione di "CCS",e per questo le mangaka non hanno fatto in tempo a mettere Sakura,Shaoran e Tomoyo lì in mezzo!Tuttavia,se non sbaglio,anche la scuola di Sakura ha le superiori annesse,perché una volta (episodio "Il Rivale" dell'anime) ha mangiato la ricreazione insieme a Toy e Yuki...
Mi pare che anche la scuola di "Angelic Layer" sia l'istituto Clamp!
Ora sto divagando dall'argomento princicpale...
:) gia è da molto che non si scrive :D
Sarebbe bello veramente fare una fic croossover, magari un capitolo per uno. Perchè non ne parliamo seriamente su fan fiction??
si pero qui siamo fortemente OT..magari con il metodo del giochino in off topic.
MrCorwin
17-07-2006, 11:12
Infatti siete pensantemente OT !! ;D
"Piccolo Problemi di Cuore" però non è tanto bello come nome. Preferisco Marmalade Boy.
E poi CCS i italiano... :o "Pesca la Tua Carta Sakura" ;-)
Orange Road :o :o "E' Quasi Magia Jhonny"
MrCorwin
17-07-2006, 11:12
Più che manga si tratta di anime...
Chiaretta
17-07-2006, 11:40
:( bè, si.. se confrontiamo il nome del manga con il titolo dell'anime in Italia vengono fuori una marea di orrori...
"Una porta socchiusa ai confini del sole" anzichè "Rayearth"
"Un incantesimo dischiusa tra i petali del tempo per Rina" anzichè "The Slayers"
"Lisa e Seya un solo cuore per lo stesso segreto" anzichè "Saint Tail"
"E' un po' magia per Terry e Meggie" anzichè "Miracle Girls"
:o
Fanno a gara a chi ce 'ha più lungo e brutto...
Parlavamo di Manga perchè tutti gli anime mediaset hanno i titoli cambiati, quindi se andiamo a vedere non finiamo più.
E' meglio limitarci ai manga^^
è vero Orange Road lo avevo Scordato :o è dire che è bellissimo
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.